top of page

DEVIATY OBRAZ

 

Scéna sa zrazu premení na námestie Grève v Paríži; terasa sa zmení na vyvýšené popravisko, písací stôl na gilotínu; pri gilotíne stojí Lucifer ako kat. Adam ako Danton reční z okraja popraviska k hučiacemu davu. Za vírenia bubnov prichádza oddiel otrhaných nováčikov a zoradí sa pred popraviskom. Je jasný deň.

 

 

ADAM (pokračuje v prejave.)

Sloboda, rovnosť, bratstvo!

 

DAV

      Na smrť s tými,

čo nechcú uznať naše sväté práva!

 

ADAM

Súhlasím s vami! Našu ohrozenú

ideu veľkú zachránia dve heslá.

To prvé heslo k spravodlivým volá:

„Bráňte si vlasť!“ A oni nastupujú.

To druhé hrmí proti previnilcom:

„Traste sa!“ A kat už im hlavy stína.

Povstali králi proti nám a my sme

hodili pred nich hlavu nášho kráľa

a kňazom, čo sa vzbúrili, sme z ruky

vytrhli blesky, povýšili Rozum,

ktorý bol toľké časy zaznávaný.

No ani prvé heslo nezostarlo,

vlasť stále volá spravodlivých synov.

Jedenásť armád bráni hranicu

a smelá mládež na fronty sa hrnie

zaplniť miesta hrdinov, čo padli.

Ak niekto tvrdí, že náš svätý ošiaľ

preriedi národ, nie je spravodlivý.

Keď tavíš rudu, truska odpadáva

a zostane ti čistý rýdzi kov.

A keby sme priam krvilační boli

a keby nás priam za netvorov mali,

čo na tom, len nech vlasť je slobodná.

 

NOVÁČIKOVIA

Dajte nám zbraň a veliteľa dajte!

 

ADAM

Veru tak, správne! Žiadate si zbraň,

hoc toľkých vecí sa vám nedostáva,

všetci ste bosí, všetci otrhaní,

no so zbraňou si nadobudnete

všetko, čo chcete. Ľud nik nepremôže.

Práve bol sťatý jeden z generálov,

ktorý sa v čele našich vojakov

poraziť nechal.

 

DAV

      Podlý zbabelec!

 

ADAM

Hej, máte pravdu, krv je poklad ľudu,

ľud svoju krv vždy štedro, veľkodušne

prelieva za vlasť. Kto tým pokladom

vládne a nevie svety vydobyť,

je zradca.

(Spomedzi nováčikov vystúpi dôstojník.)

 

DÔSTOJNÍK

      Občan, teraz postav mňa

na jeho miesto, nech tú hanbu zmyjem!

 

ADAM

Si mimoriadne sebavedomý,

lež najprv musíš v boji dokázať,

že splníš svoje čestné mužné slovo.

 

DÔSTOJNÍK

Tú záruku máš v mojom srdci, občan,

aj hlavu ešte nosím na krku,

tá viac je hodná ako tamtá sťatá.

 

ADAM

Kto zaručí mi, že ju prinesieš,

keď chcieť ju budem.

 

DÔSTOJNÍK

      Ja ti za to ručím,

veď pohŕdam aj vlastným životom.

 

ADAM

Lež dnešná mládež takto nerozmýšľa.

 

DÔSTOJNÍK

Ja ešte raz ťa, občan, vyzývam.

 

ADAM

Buď trpezlivý, dôjdeš svojho cieľa.

 

DÔSTOJNÍK

No ty mi, občan, stále neveríš.

Nauč sa teda lepšie zmýšľať o mne!

(Zastrelí sa.)

 

ADAM

Radšej mal padnúť guľkou nepriateľa.

Škoda ho. Bratia, odneste ho preč!

A po víťazstve dovidenia, chlapci!

(Oddiel nováčikov odpochoduje.)

Tej slávy sa mi nedostalo, žiaľ,

ani cti padnúť v boji s nepriateľom,

mne ostal iba boj so zákerníkom,

čo striehne na mňa a na svätú vlasť.

 

DAV

Ukáž naň prstom, hneď je synom smrti!

 

ADAM

Ten je už mŕtvy, ten už neprekáža.

 

DAV

Tak ukáž na tých, čo sú podozriví,

veď podozrivý je už vlastne vinný,

cit ľudu býva neomylným sudcom!

Aristokratom smrť! Nech zahynú!

Poďme ich súdiť do väzenských kobiek,

bo zákon ľudu svätý je a prísny!

(Dav sa pohne k žalárom.)

 

ADAM

Nie stadiaľ hrozí nebezpečenstvo.

Mreže sú silné, kobky hlboké,

nechajte väzňov, aj tak zahynú.

Zrada sa smeje so zdvihnutou hlavou

a brúsi dýku priamo v Konvente.

 

DAV

Tak v Konvente si spravme poriadok

a očisťme ho. - Ale najprv poďme

na malý zácvik do väzenských kobiek.

A ty nám, Danton, priprav medzitým

menoslov zradcov.

(Dav zlovestne odchádza. Medzitým niekoľkí sansculoti privlečú k popravisku mladého markíza a Evu ako jeho sestru.)

 

JEDEN ZO SANSCULOTOV

      Danton, vediem ti

dvoch mladých ľudí, aristokratov,

ich pyšné tváre, jemná bielizeň

ich usvedčuje celkom jasne z viny.

 

ADAM

Rozkošný párik; nože poďte hore.

 

SANSCULOTE

No a my poďme. Ešte veľa práce

nás dneska čaká; zradcov čaká smrť.

(Sansculoti odídu s davom, mladý párik vystúpi na lešenie poprviska. Okolo lešenia zostáva iba niekoľko členov národnej gardy.)

 

ADAM

Napodiv ste mi zrazu sympatickí.

Ja zachránim vás, riskujúc svoj život.

 

MARKÍZ

Ak sme sa, Danton, previnili, musíš

nás odsúdiť, bo zradil by si vlasť.

Ak nie sme vinní, milosť nechceme.

 

ADAM

Kto si, že takto so mnou hovoríš?

 

MARKÍZ

Som markíz.

 

ADAM

      Počkaj. A ty vari nevieš,

že dnes sa každý oslovuje „občan“?

 

MARKÍZ

Nie, nepočul som, že by bol môj kráľ

tituly zrušil.

 

ADAM

      Prestaň, nešťastník!

Vstúp medzi nás a dobre uplatníš sa.

 

MARKÍZ

Bez povolenia svojho kráľa, občan,

nemôžem vstúpiť do cudzieho vojska.

 

ADAM

Tak potom zomrieš.

 

MARKÍZ

      Nuž čo, budem ďalší,

čo zaňho zomrie z našej rodiny.

 

ADAM

Čo sa tak slepo ženieš do smrti?

 

MARKÍZ

Myslíš si vari, že tú vzácnu česť

majú len tí, čo pochádzajú z ľudu?

 

ADAM

Vzdoruješ? Dobre. Ihneď uvidíme,

kto silnejší je. Proti tvojej vôli

ja zachránim ťa. A raz budúcnosť

mi vďaku vzdá za toto rozhodnutie,

keď zhasnú vášne. Sem sa, gardisti!

Berte ho ku mne! Ručíte mi zaňho!

(Niekoľko ozbrojených členov národnej gardy odvedie markíza.)

 

EVA

Buď statočný!

 

MARKÍZ

      Buď zbohom, sestrička!

(Odchádza.)

 

EVA

Mám tvrdšiu hlavu, ako mal môj brat.

 

ADAM

Do nežných úst sa nehodia tie slová!

 

EVA

Lež popravisku iné nepristanú.

 

ADAM

Môj svet je toto hrozné lešenie.

Ty si sem vzniesla aspoň kúsok neba,

takže sa cítim ako v svätyni.

 

EVA

No kňaz sa nikdy neposmieva zveru,

ktorého ide bohu obetovať.

 

ADAM

Tou obeťou som, ver mi, iba ja,

a hoc mnohí závidia mi moc,

ja, pohŕdajúc životom i smrťou

bez vôle hľadím na vladárske kreslo,

z ktorého denne niektorý z nás padne

a čakám, kedy príde na mňa rad.

V tom mori krvi samota ma trápi

a predstava, jak chutí asi láska.

Ó, keby si ma, žena, aspoň deň

učila tejto vede nebeskej,

hneď zajtra by som obetoval hlavu.

 

EVA

Po láske túžiš v tomto hroznom svete,

a svedomie ťa, Danton, nedesí?

 

ADAM

Na svedomie má právo všedný svet;

kto ale slúži svojmu poslaniu,

ten nemá času rozhliadať sa vôkol.

Či počula si, že by víchor ustal,

keď pred ním skloní útla ruža hlavu?

A ktože by sa opovážil súdiť

človeka, ktorý verejne je činný!

Kto zbadá nitku, ktorá Catilinu

alebo Bruta vodí po javisku?

Možno si myslia, že muž, ktorý vládne,

prestal byť zrazu prostým človekom

a premenil sa v nadpozemskú bytosť,

že nebavia ho všedné starosti,

storaké, drobné, bezvýznamné pletky.

Never ty tomu, aj na zlatom tróne

tlkoce srdce. Ak mal Caesar milú,

bol pre ňu iba dobrým malým chlapcom,

nemala možno ani tušenia,

že svet sa pred ním vydesený chvie.

A keď je tak, nuž prečo by si ma

nemohla ľúbiť ako žena muža?

O srdci vravia, že prichádza na svet

už plné lásky a či nenávisti.

Cítim, že naše srdcia príbuzné sú

a ty by si to vari nechápala?

 

EVA

Aj keby som to chápala, čo z toho?

Mňa vedie iný boh a teba iný,

my pochopiť sa nikdy memôžeme.

 

ADAM

Daj zastaralým ideálom pokoj,

načo sa klaniaš vyhosteným bohom?

Veď žene oltár večnej mladosti -

ktorým je srdce - lepšie pristane.

 

EVA

Aj opustený oltár môže mať

martýrov, Danton. Ušľachtilejšie je

s pokornou úctou rumoviská chrániť,

než oslavovať moc, čo zvíťazila.

A tento údel patrí iba žene.

 

ADAM

Mňa ešte nikdy city nepremohli;

keby však teraz nepriateľ či priateľ

videl, že ten, čo povolaný je

svet očistiť jak víchor, zrazu zastal

a zaľúbil sa priam na popravisku,

že so slzami v očiach dievča vzýva,

iste by riekol: Danton musí padnúť!

A smial by sa a smial a nebál by sa.

A predsa prosím o lúč nádeje.

 

EVA

Až za hrobom tvoj uzmierený duch

zo seba zmyje krvavý pracho doby,

potom snáď, možno.

 

ADAM

      Dievča, nepokračuj.

Ja neverím v ten svet. Sám beznádejne

bijem sa, vidíš, s vlastným osudom.

(Rosbesnený dav sa vracia so zakrvavenými zbraňami, nesie na kopijách niekoľko uťatých hláv. Niektorí vystúpia na lešenie.)

 

DAV

Ľud skoncoval s tým pyšným plemenom!

 

JEDEN ZO SANSCULOTOV (podáva Dantonovi prsteň.)

Na oltár vlasti dávam tento prsteň,

voľáky mrzkáň mi ho do rúk strčil,

keď som sa dotkol nožom jeho hrdla,

myslia si, lotri, že sme zlodeji.

Ty ešte žiješ? Choď za svojím bratom!

(Prebodne Evu, Eva sa zrúti po zadnej strane lešenia.)

 

ADAM (zakrýva si oči.)

Beda, je mŕtva! - Osud, kto ťa zmôže?

 

DAV

A teraz veď nás, občan, do Konventu.

Menoslov zradcov máš už pripravený?

(Ľudia zídu z lešenia. Eva ako otrhaná, rozvášnená prostá žena, kliesni si cestu k Dantonovi; v jednej ruke má dýku, v druhej uťatú hlavu.)

 

EVA

Pozri sa, Danton, tento sprisahanec

zabiť ťa chcel, no predišla som ho.

 

ADAM

Zle konala si, ak by moje miesto

lepšie bol zastal; ak nie, dobre mu tak.

 

EVA

Môj čin bol správny, čakám na odmenu:

chcem stráviť s tebou, Danton, jednu noc.

 

ADAM

Aj toto srdce túžbou zahorí?

Aj v tigrici sa nežne city ozvú?

 

EVA

Zdá sa mi, občan, že sa pridávaš

k aristokratom s modrou krvou v žilách.

Či v horúčke tak romanticky blúzniš?

Si predsa chlap a ja som mladá žena

a zbožňujem ťa, veľký slávny muž!

 

ADAM (bokom.)

Mrazí ma v chrbte, v očiach sa mi marí,

neznesiem tento strašidelný prelud.

Aká to zvláštna podobnosť! Kto poznal

raz anjela, a prežil jeho pád,

ten videl možno niečo podobného.

Tie isté črty, postava i reč,

a predsa je tu dáka maličkosť,

pre ktorú, zdá sa vzniká iný celok:

toto je predsa celkom iná bytosť!

Tamtú mi kryla svätožiara neba,

z tejto sa priamo peklo na mňa cerí!

 

EVA

Čo si to mrmleš?

 

ADAM

      Ale zratúvam si,

že nemám toľko nocí, koľko zradcov

je ešte v našej vlasti nažive.

 

DAV

Na Konvent, ľudia! Daj nám menoslov!

(Medzitým prišli Robespierre, Saint-Just a ďalší členovia Konventu, sprevádzaní novými zástupmi ľudu; vyjdú na improvizovanú tribúnu.)

 

SAINT-JUST

Ako by mohol. Sám je na ich čele.

(Dav hučí.)

 

ADAM

Čo si to trúfaš, Saint-Just? Zabudol si,

aký som mocný?

 

SAINT-JUST

      Bol si kedysi,

zásluhou ľudu. Ale ľud je múdry,

potvrdí výrok nášho Konventu.

 

ADAM

Nik nemôže ma súdiť, iba ľud

a ľud, jak vidíš, je mi priateľom.

(Dav znovu hučí.)

 

SAINT-JUST

Priateľom tvojím môže byť len zradca

a suverénny ľud ťa súdiť bude!

Obžalúvam ťa pred ním, vlastizradca!

Za spreneveru štátnych peňazí,

za sympatiu k aristokracii

a za to, že si vládnuť chcel jak tyran!

 

ADAM

Falošne ma tu obžalúvaš, Saint-Just,

keď prehovorím, zhynieš!

 

ROBESPIERRE

      Umlčte ho!

Viete, že jazyk klzký má jak had,

berte ho v mene našej slobody.

 

DAV

Mlč, vlastizradca! Tyranovi smrť!

(Obstúpia Dantona a zajmú ho.)

 

ADAM

Nuž budem mlčať. Lenže ani ja

nechcem viac počuť podlé obžaloby.

Nie, ani činmi ste ma nepremohli,

len si ma, Robespierre, trochu predišiel

a to je všetko, nemáš sa čím pýšiť.

Sám skladám zbraň, veď mám už toho dosť.

Lež pamätaj si: do troch mesiacov

ty prídeš na rad, presne ako ja.

A ty buď zručný, kat, bo obra stínaš!

(Skloní hlavu pod gilotínu.)

 

 

 

© 2015 by MISANTHROPE.

  • Twitter Clean
bottom of page